본문 바로가기
유머 + 읽을거리

유머 | 닭도리탕 vs 닭볶음탕.jpg

by 뱀선생 2016. 2. 7.
반응형

역전재판 | 닭도리탕 vs 닭볶음탕.jpg





닭도리탕 이거 일본어 잔재임 순화합시다

닭볶음탕으로 순화!







그렇게 TV에서는 닭볶음탕만을 사용하고
닭도리탕이 틀렸다는 홍보 끝에 대중의 언어사용은 변화하였는데....







이의있음!

일본어 니와토리(닭)에서 유래했다면 닭도리탕은 닭닭탕이란 의미입니다!







그것과 비슷한 사례는 얼마든지 있습니다.
그 정도로 옳지 않다고 보긴 힘들죠







또한 도리란 단어가 
"도려내다"등의 국어에서 유래했을 가능성이 있습니다.







가능성이 있을 수 있지만
그러나 닭도리탕 어원과 기원에 대해서는 연구가 부실해 확신할 수 없습니다.







그렇다면 애시당초에 닭도리탕이 일본어에서 유래했다는 근거는?







.......

그건 그렇군요
국립국어원님?







.......

아 어쨌든 일본어 느낌 나니까 안 쓰는게 좋다고!





엄태웅 vs 조민기 닭도리탕.jpg

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ



국립국어원 주장에 대한 비판

동어반복은 처가(家)집, 외가(家)집, 해변(邊)가, 돼지족(足)발, 깡(can)통 등 모든 경우가 한자어나 외래어가 앞에 먼저 나온다. 즉 잘 모르는 한자어나 외래어에 같은 뜻의 우리말이 붙어 동어반복이 되지, 국립국어원의 닭도리(鳥)탕 주장처럼 멀쩡하고 쉬운 우리말을 앞에 두고서 굳이 한자어나 외래어를 뒤에 덧붙이는 동어반복은 애초에 만들어질 개연성이 전혀 없는 것이다. 따라서 동어반복이란 주장은 매우 비논리적이며 억지스러운 주장일 뿐이다.(하지만 꼭 그렇지도 않은 게 '한밤중', '애간장' 같이 순우리말이 앞에 나오고 한자어가 뒤에 나오는 동어반복 낱말들도 있다.)

게다가 '도리'는 사전에도 나오는 우리말이다.
도리14 [접사][옛말]
[접사][옛말]‘부분’의 뜻을 더하는 접미사.
앏뒤 븨와 두 엇게로셔 맷 내 치질고 무룹도리로 치질 로텰릭에 산호로 거리 야거≪번박 상:26~27≫
어 길흘 보리오 티 즌흙이 무롭도리로 깁더라≪박언 중:51≫.

사전의 예문에 나오는 '무릎도리'뿐만 아니라 '아랫도리', '윗도리'나 가반(加飯)을 뜻하는 '더도리' 등과 같은 여러 용례가 있다. 그렇게 '부분'을 뜻하는 우리말 '도리'가 있는데도, 아무런 근거도 없이 비논리적인 억지 주장을 고집하는 것은 오직 국립국어원의 권위만으로 다른 모든 것을 누르려 드는 일종의 갑질의 횡포에 불과한 것이다.

2015년 11월 4일 tvn에서 방영된 수요 미식회에서 맛 칼럼니스트 황교익 씨는 이 음식이 1970년대에 대중화되었다고 주장했다. 일제 시대를 한참 지나서 문헌상에 등장한 음식이므로 일제의 영향을 받은 명칭이라 보기 어렵다고 했다.




반응형

댓글